注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

楚天·海阔天空

与针亲密接触,其乐无穷;与线亲密接触,其乐无穷;与同好亲密接触,其乐无穷。

 
 
 

日志

 
 

多少人曾爱你美丽的瞬间***佛珠  

2014-06-16 14:46:03|  分类: 楚天世界 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
多少人真情假意,爱过你的美丽,
爱过你欢乐而迷人的青春,
唯独一人爱你朝圣者的心,
爱你日益凋谢的脸上的衰戚;
——叶芝 (节选)、飞白译
读这样的诗会感动到流泪。。。
但是感觉翻译总是无法企及原作的意境。。。

刚刚百度了下,找到另外的翻译版本,最喜欢LOVER的译文,既贴近原意又有诗的韵律:
 多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力,
爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏,
但只有一个人!他爱的是你圣洁虔诚的心!
当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你! ——LOVER译

多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; ——袁可嘉译

 多少人爱你欢乐美好的时光,
爱你的美貌,用或真或假的爱情,
但有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
也爱你那衰老了的脸上的哀伤;——裘小龙译
更多译文在这里 
多少人曾爱你美丽的瞬间 - 楚天 - 楚天·海阔天空
 
多少人曾爱你美丽的瞬间 - 楚天 - 楚天·海阔天空
——图谱来自二木新浪博客
  评论这张
 
阅读(603)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017