注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

楚天·海阔天空

与针亲密接触,其乐无穷;与线亲密接触,其乐无穷;与同好亲密接触,其乐无穷。

 
 
 

日志

 
 

【转载】親不見,愛無心,厰空空,産不生  

2013-05-14 20:44:24|  分类: ——图文欣赏 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
聯合國決定中文廢繁體字,全部文本用簡體字,國民黨主席馬英九訪美時回應會維護「正體字」。所謂正體字,即中國大陸與聯合國說的繁體字。於是,正、繁體與簡體字之爭,也就延繞到台灣與香港。香港是不是也要遵行簡體字呢?
    
    筆者對漢字簡化,從來持開放態度。實際上,漢字從古到今,也經歷過自然的簡化。比如「夢」的古字是「(寤去吾拼夢)」,「花」的古字是「蘤」。現在「夢」與「花」都成了正體字,古字沒人認識了。此外,草書本身就有許多簡化的寫法。因此,人們為了方便而自然地作出對漢字的簡化,不須要反對。
    
    但中共建國後,通過行政手段去進行簡化,就有欠周全了。大量將同音字歸為一體,就出現了歧義。比如將「」字簡化成「面」,有人寫「看那面包箱」,就不知道是指「那面」的「包箱」,還是那個「包箱」。「後」面的「後」簡化成「后」,筆者看過不少內地出的DVD光碟,說明文字為了由簡而變回繁,「呂后」竟變為「呂後」。內地人大約已分不出皇后之后與前後之後的區別了。此外「蕭」簡化「肖」,「鬱」簡化為「郁」,都不知所謂。最令人難以接受的,是把「幹」、「乾」、「榦」全部簡化成「干」。有人拍了一張內地招牌「干貨」的照片,旁邊的英文竟是「FuckGoods」,顯然譯者查漢英字典,把「乾」當作「幹」了。而另一個「干貨計價處」的大標誌,所譯的英文就是「Fuck The Certain Price of Goods」。
    
    人與文字打交道,大約有三個層次,一是辨識,即識字過程,二是閱讀,三是書寫。人花在識字過程的時間,佔全部人生的時間不長,充其量十年八年,就把需用之字認識了。人的一生,花在書寫文字上的時間也不多,除非像筆者這種文字手工業者。人的一生在文字上花最多時間是閱讀。簡化漢字,對識字的過程略有方便,對書寫的過程就方便最多,而對於閱讀來說則全無方便。電腦化以後,連書寫的方便也沒有了。因此,從省時省事的角度來看,人為的簡化漢字並不必要。更何況製造大量的歧義!
    
    二十年前,一位離鄉數十年的台灣老人回大陸探親,他看到大陸當時的社會景況,於是用簡化漢字講出他的感想:「親不見,產不生,廠空空,愛無心」。簡體字的「親」是沒有「見」字旁的,正好反映中共建國後,大量的夫妻分離兩地工作的狀況。簡體字的「產」沒有下面的「生」字,「廠」就只是「厂」。產不生,廠空空,反映當時社會經濟凋敝狀況。現在當然不是這樣了。簡體字的「愛」字是沒有「心」在內的。「愛無心」恐怕仍是至今不變的大陸社會普遍現象。親不見,愛無心,自從中共用行政手段推行簡體字以來,真箇是一語成讖,使大陸社會陷入「愛無心」的世界。
  评论这张
 
阅读(164)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017